No se encontró una traducción exacta para وقت الاستيعاب

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe وقت الاستيعاب

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Va a llevarme un segundo procesarlo.
    .سيأخذ مني وقت للإستيعاب الأمر
  • Solo tengo lugar para eso en mi vida, en este momento.
    .هذا كل ما يمكن لحياتي استيعابه في الوقت الحالي
  • En esa época, nos esforzábamos por aprender de las guerras civiles en la antigua Yugoslavia y en Rwanda y restablecer la capacidad de la Organización de responder a las violaciones masivas de los derechos humanos.
    وفي ذلك الوقت، كنا نسعى إلى استيعاب الدروس من الحرب الأهلية في كل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا وإلى استعادة قدرة المنظمة على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
  • Al mismo tiempo hemos tenido que estimular importantes aumentos en el costo del transporte y en la generación de energía eléctrica con su efecto multiplicador sobre los sectores productivos y la canasta de consumo.
    في الوقت ذاته، اضطُررنا إلى استيعاب الزيادة الكبيرة في تكلفة النقل والكهرباء، وتأثيرها المضاعف في قطاعات الإنتاج وأسعار البضائع الاستهلاكية الأساسية.
  • A su juicio debería preverse más tiempo entre el final del período de sesiones de invierno de la Comisión Consultiva y el inicio de la segunda parte de la continuación del período de sesiones de modo que las delegaciones tuvieran tiempo suficiente para leer y asimilar los informes de la CCAAP antes de debatirlos en la Quinta Comisión.
    وهو يرى أنه ينبغي إتاحة وقت أكبر بين نهاية الدورة الشتوية للجنة الاستشارية وبداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بحيث يتسنى للوفود وقت كاف لقراءة واستيعاب تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قبل مناقشتها في اللجنة الخامسة.
  • En lo que respecta a la segunda parte del informe se ha optado también de manera sistemática por presentar las cuestiones a que se hace referencia en los artículos 1 y 2 de la Convención por orden cronológico, es decir, comenzando por el año 1980 hasta la fecha actual, sobre todo para demostrar cómo ha sido acogida la Convención por el orden constitucional en vigor en este período y cómo se ha ido incorporando poco a poco en la legislación interna y en la nueva Constitución de la República aprobada en 1992.
    وكان ثمة أخذ بالنظام التالي، فيما يتصل بالجزء الثاني من التقرير: فالمسائل المشار إليها في المادتين 1 و2 من الاتفاقية قد عُرضت وفقا لترتيب زمني، أي منذ عام 1980 إلى يومنا هذا، وذلك من أجل القيام، بصفة خاصة، بإبراز كيفية تلقّي الاتفاقية على يد النظام الدستوري القائم في هذا الوقت، وكيفية استيعابها تدريجيا من جانب التشريع الداخلي ودستور الجمهورية الذي وُضع في عام 1992.
  • En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
    ولا خلاف بوجه عام على أنه في الوقت الذي يتم فيه استيعاب هذه الهجرة أساسا من قبل الجماعات الأصلية في دارفور فإن زيادة التدفق وما صحبه من قسوة الأوضاع المعيشية أثناء الجفاف أديا إلى حدوث مناوشات وظهور توترات بين القادمين الجدد والسكان المحليينٍ.
  • Observa que la proporción de las minorías nacionales y étnicas en Turkmenistán parece haber disminuido considerablemente entre 1995 y 2005, pero le resulta difícil interpretar estas cifras, que pueden haber resultado al mismo tiempo de la política aplicada por el Estado Parte, la emigración de muchos miembros de grupos minoritarios, y la presunta tergiversación de las estadísticas por el Estado Parte con miras a disminuir la importancia de las minorías en su territorio.
    وتلاحظ أن نسبة الأقليات القومية والإثنية في تركمانستان قد انخفضت، فيما يبدو، انخفاضاً هاماً بين عامي 1995 و2005، ولكنها ترى من الصعب تفسير هذه الأرقام التي ربما تكون قد نتجت، في الوقت ذاته، عن سياسة استيعابية انتهجتها الدولة الطرف، وهجرة العديد من أفراد مجموعات الأقليات إلى الخارج، وتشويه الإحصاءات من جانب الدولة الطرف، فيما يدعى، بغية التقليل من أهمية الأقليات في إقليمها.